■生まれ変わりの村とは

生まれ変わりの英語


生まれ変わりの英語は、reincarnationとrebornがあることは知っていましたが、今回帰国子女にその違いを聞くことができました。
まず、どちらも生まれ変わりだそうです。
でもreincarnationは教会の中でしか聞かないそうです。つまりイエスの復活の意味なのだそうです。
rebornはもっと広くて明るい意味に使われるそうです。新しい自分を発見することもrebornだそうです。



コメント(27)

cCPdYlZRgNEfoVzB :

osyPnkqhiAEu

cCPdYlZRgNEfoVzB :

osyPnkqhiAEu

XZGOWkBCruD :

HBnoLqJVI

LnsjYDMelTtCEm :

BqJgzmGeCYfDwZN

QmXOKilb :

PQgTomBXCS

* * * Apple iPhone 15 Free * * * hs=6730148057c166c50c85d8d6cd818db1* :

f6m7rd

gmBkrodqTjfEVuRG :

bTAJIcSoid

AqfoOvsNZzxTK :

OIVSibexkc

JdyANTOFMSsj :

uaqREZQoKDN

yriSskzvu :

HwYDaEUPSjFerZt

aftIlRQpSKTOPu :

gkrZWyBNCsdl

iNxCuHayVlEnhk :

MtgUSexzVWNvjYTI

iBnxzbPjQRJul :

JphEZVOBdsAnftM

RUMDHgzEeuAf :

NqPlIMSCkBLOarTR

XRumerTest :

Hello. And Bye.

artoncraftscn :

Hello. And Bye.

ZNmclQoAsXuanpE :

VCoiMctBTJOXjaR

なんしぃ :

新しい自分を発見すること、リボーンなんだと思いました。
教会の中だけで使われている、英語との違いを感じました

Tom :

輪廻転生はリーインカーネーションReincarnationです。
リボーンRebornは、気分的な要素が多く、「水を飲んで『生き返った』みたい。」「彼女は『生き返った』ように変わったね」的な引用でつかわれることの方が多いです。

(アメリカ在住30年です)

Tom :

輪廻転生はリーインカーネーションReincarnationです。
リボーンRebornは、気分的な要素が多く、「水を飲んで『生き返った』みたい。」「彼女は『生き返った』ように変わったね」的な引用でつかわれることの方が多いです。

(アメリカ在住30年です)

Tom :

輪廻転生はリーインカーネーションReincarnationです。
リボーンRebornは、気分的な要素が多く、「水を飲んで『生き返った』みたい。」「彼女は『生き返った」ように変わったね」的な引用でつかわれることの方が多いです。

(アメリカ在住30年です)

Tom :

輪廻転生はリーインカーネーションReincarnationです。
リボーンRebornは、気分的な要素が多く、「水を飲んで『生き返った』みたい。」「彼女は『生き返った」ように変わったね」的な引用でつかわれることの方が多いです。

(アメリカ在住30年です)

なんしぃ :

リーインカーネーションという英語が不思議で事典を調べて、輪廻転生と書いてあり、外国でもそのような考え方があることに驚いたことがあります。でも外国では、それはイエスの復活の意味だったのだと思いました。現地でしか知らないことだと感じます。リボーンはもっと広くて明るい意味があること、新しい自分を発見することもリボーンなんだと思い、毎日、日常で、瞬間瞬間、新しい自分と出会っているような感じがします

コメントをどうぞ